Бойчук Богдан
Администратор
Offline
Пол: 
Сообщений: 403
|
 |
« : 07 Апреля 2007, 19:41:47 » |
|
Луговой О.М. Крестоносцы-наемники в Византии. "Для современников крестовые походы были в первую очередь благочестивым мероприятием в целях защиты святых мест, замаливания собственных грехов и доказательства своей веры. Цель обогащения как божественной отплаты в этой жизни была в их сознании на втором плане, даже если и на первом в действиях. Совсем, казалось бы, другим явлением являлось средневековое наемничество. Наемные дружины были одним из…"Об авторе Луговой Олег Михайлович. Аспирант и ассистент кафедры истории древнего мира и средних веков исторического факультета Одесского национального университета имени И.И. Мечникова. Украина, г. Одесса. Заявка на участие в конкурсе "ИПИОХ-2007" подана: 31 марта 2007 г. Работа размещена: 7 апреля 2007 г. Адрес работы: http://www.templiers.info/konkurs/index.php?id=ipioh_2007&ipioh_2007=ipioh-2007_lugovoy_om Обсуждение работы: http://www.templiers.info/forums/index.php/topic,913.0.html
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 25 Июля 2008, 01:36:50 от Бойчук Богдан »
|
Записан
|
|
|
|
Grig
Туркопольер
Offline
Пол: 
Сообщений: 335
|
 |
« Ответ #1 : 10 Апреля 2007, 11:27:26 » |
|
Интересная и качественная работа. Особо хочу отметить тот очевидный факт, что участие скандинавских дружин в КП лежит в стороне от "мейнстрима" изучения эпохи КП, таким образом, раскрывается малоизученный аспект истории. Несомненное достоинство работы - привлечение автором значительного количества оригинальных источников. В общем и целом - самые положительные впечатления.
|
|
|
|
|
Записан
|
Многия знания преумножают печали.
|
|
|
|
Недобитый Скальд
|
 |
« Ответ #2 : 10 Апреля 2007, 12:10:04 » |
|
Альберик Экский. Альбер из Э. Вильгельм Тирский. Гийом Тирский. “Estoire des Eracles”. "История императора Ираклия" Кнютлинга-сага. Сага о Кнютлингах. Оркнеинга-сага. Сага об оркнейцах.
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 10 Апреля 2007, 12:11:36 от Недобитый Скальд »
|
Записан
|
Смиренный брат во Христе ... с рибодекином!
|
|
|
|
Monfore
|
 |
« Ответ #3 : 10 Апреля 2007, 13:15:16 » |
|
По вполне понятным причинам служба наемников-крестоносцев при византийских императорах замалчивалась католическими историками - это размывало идеологический штамп "хитрых греков" и "боголюбивых франков". Кроме того этот аспект истории позволяет глубже, полнее осветить взаимоотношения Византии со Странами Скандинавии и Киевской Русью.
Поэтому оригинальность и актуальность избранной автором темы несомненна. Желаю удачи на конкурсе!
|
|
|
|
|
Записан
|
Историю пишут не победители, а уцелевшие(А.Т.)
|
|
|
|
Rusia
|
 |
« Ответ #4 : 14 Мая 2008, 15:43:12 » |
|
КРЕСТОНОСЦЫ-НАЕМНИКИ В ВИЗАНТИИ Луговой О.М. Дата публикации: 12 мая 2008г. Автор: Луговой О.М., 2007г. Примечание: Работа "Крестоносцы-наемники в Византии" заняла второе место на I Международном Интернет-конкурсе научно-исторических работ "ИПИОХ-2007". Аннотация: Данная работа является исследованием участия скандинавов в крестовых походах и связанных с ним случаев найма в византийскую армию. Автор: Луговой О.М. Работа Лугового О.М. "Крестоносцы-наемники в Византии" заняла второе место на I Международном Интернет-конкурсе научно-исторических работ "ИПИОХ-2007". Адрес публикации: http://www.templiers.info/web/a01.php?page=080426a
Извините, если где-то передача имен строго обоснованная, а я зря придираюсь. Насчет имен, опять же Штефана Венгерского - может, лучше Стефана?... В свою очередь ломбардцам в 1030-х служат Вильгельм Железнобокий и Дрё, старшие сыновья Танкреда Готвиллського-ле Гвишара, позже отличившиеся в Сицилии уже под византийскими стягами Я знаю, что так у Дугласа, но после него вышел еще Норвич [Норвич Джон. Нормандцы в Сицилии. Второе нормандское завоевание. 1016 – 1130 / Пер. с англ. Л. А. Игоревского. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. – 367 с.; Норвич Джон. Расцвет и закат Сицилийского королевства. Нормандцы в Сицилии. 1130 – 1194 / Пер. с англ. Л. А. Игоревского. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. – 399 с.] У Вильгельма прозвище Железная Рука (мда, "Гильома гнев едва не свел с ума"...), его брата звали Дрого. Прозвище Роберта Гвискар. Прозвание того Танкреда транслитерируют по-разному, и Отвиль, и Готвилль. Кстати, если надо - на полке есть сочинения Лиутпранда Кремонского (Антаподосис, Книга об Оттоне, Отчет о посольстве в Константинополь), в русском переводе, - могу посмотреть цитаты про наемников с севера (там что-то есть).
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 01 Июня 2008, 20:56:29 от Бойчук Богдан »
|
Записан
|
|
|
|
|
Germain
|
 |
« Ответ #5 : 14 Мая 2008, 21:50:22 » |
|
Штефан - венгерское Стефан. Железнобокий или Железная Рука? Я от Дугласа уже использовал Роберт Коротконогий вместо Короткие Чулки. Тогда мы весело втроем (Скальд, Вы и я) провели время.  В живой непринужденной беседе мы со Скальдом, держа друг друга за грудки, выяснили таки настоящее прозвище Роберта Нормандского. Дуглас тогда оказался неправ. Однако, здесь Вы, Руся и Дуглас правы. "Bras-de-fer" по ссылке на хронику Аматуса и Анналы Ромуальда - "Железная Рука". Прозвище Танкреда Hauteville правильно все-таки Отвилль (так читается с французского). Готвилль, видимо появилось из германоязычной литературы. Кстати, по-итальянски звучит вообще неузнаваемо - Альтавилла.
|
|
|
|
|
Записан
|
Vanitas vanitatum et omnia vanitas (Ecc.1:2)
|
|
|
|
Rusia
|
 |
« Ответ #6 : 14 Мая 2008, 22:05:03 » |
|
Вроде, венгерское Стефан - Иштван. Неправ, похоже, переводчик Дугласа.
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Germain
|
 |
« Ответ #7 : 15 Мая 2008, 00:21:25 » |
|
Вроде, венгерское Стефан - Иштван.
Неправ, похоже, переводчик Дугласа.
Ошибся. Иштван, конечно. Щтефан - немецкое. Переводила - Марницина Е.С.
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 15 Мая 2008, 00:26:15 от Germain »
|
Записан
|
Vanitas vanitatum et omnia vanitas (Ecc.1:2)
|
|
|
|
Rusia
|
 |
« Ответ #8 : 15 Мая 2008, 09:35:45 » |
|
Это она зря... Кстати, Норвич пересказывает историю с походом на Сицилию, в т.ч. объясняет происхождение прозвища Вильгельма: "... во время осады Сиракуз Вильгельм де Отвиль заметил грозного эмира города, когда тот отправился на разведку,неожиданно напал на него, сбросил с лошади и убил. За этот подвиг он получил прозвище Железная Рука..."
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Недобитый Скальд
|
 |
« Ответ #9 : 15 Мая 2008, 12:23:59 » |
|
Тогда уж - "Отвиль" самое правильное. По-итальянски кстати совершенно узнаваемо - слово-то составное, что и отражается и в латинской, и в итальянской версиях.
|
|
|
|
|
Записан
|
Смиренный брат во Христе ... с рибодекином!
|
|
|
|
Rusia
|
 |
« Ответ #10 : 15 Мая 2008, 12:46:36 » |
|
Ведь история их владений также началась с найма после 1010 года барийским мятежником Мелесом в Капуе 40 норманнов, бежавших от гнева герцога Ричарда II. У Норвича он Мелус, - посмотрите, как там у Аматуса. Orkneyinga-saga на русский, вроде, не переводилась, но обычно название переводится как "Сага об оркнейцах". Кали - опечатка, видимо, - с большой буквы. в то время как остальные оркнейцы, миновав Крит достигли Акры и некоторое время пребывали в Святой земле Они перед этим посетили еще Нарбонн, Галисию (где устроили поджог с погромом) и в Испании с маврами повоевали; после таких приключений служить империи под началом какого-то захребетника и не захочется.
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 15 Мая 2008, 12:51:10 от Rusia »
|
Записан
|
|
|
|
|
Недобитый Скальд
|
 |
« Ответ #11 : 15 Мая 2008, 12:51:03 » |
|
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 15 Мая 2008, 12:53:32 от Недобитый Скальд »
|
Записан
|
Смиренный брат во Христе ... с рибодекином!
|
|
|
|
Rusia
|
 |
« Ответ #12 : 15 Мая 2008, 12:55:48 » |
|
Может и были, я всего не могу знать... У Матюшиной сага названа "Оркнейская сага". Но она переводит только висы в работе о скальдических хулительных стихах и любовной поэзии. В сети есть зато английский перевод саги. Да можно прямо так: http://www.northvegr.org/lore/orkney/index.php(про поход - с глав 90-91 и далее)
|
|
|
|
« Последнее редактирование: 15 Мая 2008, 13:02:36 от Rusia »
|
Записан
|
|
|
|
|
Rusia
|
 |
« Ответ #13 : 15 Мая 2008, 13:57:15 » |
|
воевавшие в 1038 году на Сицилии60 бок о бок с другим выдающимся наемником Византии – норвежским принцем Харальдом Хардрадой Кампания длилась примерно два года. "Нормандцы со своей стороны были крайне недовольны, опять-таки по вине Маниака. Многие одаренные генералы вне поля битвы становились совершенно невыносимыми, а безусловная склонность Маниака к физическому насилию не могла не вызвать конфликтв с подчиненными. Вскоре после взятия Сиракуз возник спор о распределении добычи, поскольку нормандцы решили, что они получили меньше, чем следовало. Их претензии, по всей видимости, были оправданными; греческий город, освобожденный греческой армией, явно не предназначался для грабежа и мародерства, и сомнительно, чтобы наглым наемникам выплатили большое вознаграждение за участие в двухлетней военной кампании. Во всяком случае, нормандцы настояли, чтобы предводитель салернского войска, лангобард по имени Ардуйн, от их имени заявил Маниаку протест. Рассказанная Аматусом история о том, что Ардуйн отказался отдать главнокомандующему захваченную арабскую лошадь, может быть или не быть правдой; если нечто подобное имело место, этот факт, должно быть, еще больше разжег генеральский гнев. Так или иначе, но Ардуйна раздели и избили, после чего он вместе с нормандцами и их салернскими сотоварищами немедленно покинул греческую армию и вернулся на материк, прихватив с собой скандинавскую дружину" (с) Норвич
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Rusia
|
 |
« Ответ #14 : 16 Мая 2008, 13:27:08 » |
|
Ульям Мальмсберийский следующими словами описывает эффект, вызванный проповедью Урбана II: Опечатка: д.б. У ильям Именно так только и можно проинтерпретировать выступление Алексея I на соборе в Пьяченце Не самого Алексея I, наверное, а его послов?
|
|
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|